.

.

  

 ائلشن بؤیوک‌ونددن 

 بیر شعر و اونون روسجا و اینگیسجه ترجومه‌سی 

 تاریئل آذرتورک 

    ‌‌‌‌ ‌‌

  

 

 

  ائلشن بویو‌ک‌وند دن بیر آدسیز شعر و اونون روس و اینگلیسجه ترجومه‌سی 

  ترجومه ائدن: دوکتور تاریئل آذرتورک

 

 Elşən Böyükvənd 

   Dr Tarıyel Azərtürk 

 

  

Didilmiş yun kimiyəm
məxmər parçasında sırılıb
yorğanın olub
əndamına büküləcəyəm
heç bir qəzəl söyləmədən.
Dəniz boyda sinəndə
üzəcək dodağım balıq kimi
və ağ qayış kimi
dolanacaq belinə əllərim.
Gövdəmizsə,
iki dəmirçəkən* kimi
yapışacaq bir-birinə
bir axşam boyu.
**********
Похож на расчесанную шерсть
Будучи стёженной в бархатный материал
Как одеяло
Без всяких газелей
Прикрою твое тело.
Губы поплавают как рыбы
В груди твоей, похожей на море.
А руки как белый пояс
обводят поясницу твою.
Тела наши
как магниты с разными полюсами
приклееются друг к другу
Весь вечер, всю ночь.
****************
Similar like а combed wool
Being stitching into the velvety fabric as a blanket
without any ghazel
I’ll cover your body.
Lips will swim as the fishes
in the breast of your, similar at sea.
My hands as a white belt
will be encircled your back.
Bodies our attract each other
like magnets with the different poles
In entire night.